电影《怪物猎人》被批辱华在中国下线(图)
在影片一个激怒了部分中国观众的场景中,两名美国士兵开着一个奇怪的玩笑。
“Look at my knees! (看看我的膝盖!)”华裔美国饶舌歌手欧阳靖(又名MC Jin)扮演的士兵坐在一辆敞篷军车的车厢里不假思索地问道。“What kind of knees are these? (是什么样的膝盖呀?)”
片刻后,他自答道:“Chi-nese (中国人那样的)。”
这个场景在中国引起了愤怒。中国是世界最大的电影市场之一,在新冠病毒大流行导致全球影院关门后,中国也许是世界上最重要的电影市场。
发行商已将这部根据流行电子游戏改编的动作片《怪物猎人》(Monster Hunter)从中国的影院撤下,并承诺将删掉这个场景。
中国的批评者在网上写道,这个玩笑辱华,他们将对话解读为游戏场上的种族主义嘲讽,暗示亚裔人很脏。
参与制作该片的德国康斯坦丁电影公司(Constantin Film)在周日向观众道歉。
“绝对没有歧视、侮辱或冒犯任何华裔的意图,”公司的声明说。
公司说,已经“听到了中国观众表达的关切,删除了导致这一无意误解的台词”。
《怪物猎人》于上周五在中国上映,比美国12月25日的上映日期早了三周。但到周末时,已无法在中国售票应用软件“猫眼”上购票了。
这部影片也是索尼影业(Sony Pictures)和腾讯联合制作的。中国互联网巨头腾讯在电影业的影响力越来越大。这两家公司均未回复记者的置评请求。
《怪物猎人》的命运显示了中国在电影行业日益增长的实力。据政府发布的数据,中国去年的票房收入为643亿元(将近100亿美元),业内专家预测,中国不久将超过美国,成为全球最大的电影市场。
新冠病毒的全球大流行加速了这一趋势。中国已经遏制了新冠病毒在国内的传播,影院在逐渐重新开放。相比之下,由于美国的感染人数和死亡人数都在增加,电影公司正计划在流媒体服务平台上发行影片。
不过,中国的电影市场可能令人难以琢磨。虽然狂热的中国观众喜欢《变形金刚》(The Transformers)和其他美国大片,但电影公司必须处理好北京的严格审查制度、中国发展本土电影产业的愿望,以及可能引起观众反感或不满的文化差异。
大型制片公司已与中国合作伙伴搭档,并在演员阵容中添加了一些中国演员,但这些努力并不总能得到回报。2017年,电影评论人士指责马特·达蒙(Matt Damon)在其主演的动作片《长城》里充当“白人救星”。他们指出,在其他影片中,华裔美国演员似乎是事后想起才放到场景中的点缀。
随着有时受中国官方媒体煽动的民族主义情绪在网上蔓延,寻求中国大众的喜好已变得尤其困难。包括梅赛德斯-奔驰(Mercedes-Benz)和连锁酒店万豪(Marriott)在内的公司,在网上评论者或官方媒体对其广告或行为发出批评后,也都曾迫于压力向中国道歉。
“中国观众现在眼里不揉沙子,想来赚钱的都掂量着点儿,”中国的一位影评人在微博上写道。
另一位网友写道:“让人生气愤怒的”是外国人“拿着中方投资的钱拍电影夹带私货侮辱你”。
澳大利亚墨尔本莫纳什大学(Monash University)研究中国问题的高级讲师凯大熊(Kevin Carrico)说,这种受冒犯的感觉是中国日益增长的过度民族主义情绪的例子,中共的“外国人不尊重中国”的说法助长了这种情绪。
“把就我所知不过是一个愚蠢的玩笑或文字游戏的东西,当成是制造冒犯的来源,这里面需要很多逻辑上的跳跃和不着边际的联想,”凯大熊说。
一些网上批评人士指出,影片的中文字幕证明,至少有些参与这部英文电影制作的人认为这个场景有问题。该场景的中文字幕把“Chi-nese”翻译成“黄金的”,一些人认为这是试图用本地的说法来取代一个难以翻译的双关语。据中国的一句谚语,“膝下有黄金”的男人不会向他人低头或屈服。
据《好莱坞报道》(The Hollywood Reporter),《怪物猎人》最初的估计预算约为6000万美元。演员包括米拉·乔沃维奇(Milla Jovovich),她扮演一支精锐部队的队长,不知什么原因,他们被运送到一个遍地都是野兽的地方。扮演片名角色怪物猎人的泰国动作明星托尼·贾(Tony Jaa)试图帮助士兵们活下来。