最好看的新闻,最实用的信息
11月15日 8.0°C-8.9°C
澳元 : 人民币=4.68
霍巴特
今日澳洲app下载
登录 注册

澳洲点菜见“辣死你妈咖哩鸡”,华人吓坏,一查正确翻译笑翻(图)

2024-04-13 来源: 世界新闻网 原文链接 评论9条

出国语言不通,多会使用翻译软体,观光客较多的餐厅菜单也常附上英文或中文。近日有网友在澳大利亚餐厅发现一道菜名为「Nasi lemak with curry chicken」,中文翻译写著「辣死你妈咖哩鸡」,让他傻眼直呼「这什么菜?」其他人则解释,这是马来菜的菜名,意思是「椰浆饭」。

澳洲点菜见“辣死你妈咖哩鸡”,华人吓坏,一查正确翻译笑翻(图) - 1

网友在餐厅发现「辣死你妈咖哩鸡」,引发讨论。(小红书)

一名网友在社群平台小红书发文表示,他近日在澳大利亚的餐厅菜单上发现一个奇怪的菜名,英文为「Nasi lemak with curry chicken」,底下中文翻译则是「辣死你妈咖哩鸡」,该道菜内含chicken鸡肉、potato马铃薯、coconut rice椰浆饭、penut花生等。发文网友直呼,「这诡异的翻译,这是什么菜?辣死你妈?」

其他人则留言「新加坡有一家餐厅就叫这个名字,还到处贴广告」、「我吃饭凭什么辣死我妈」、「我让我妈试试」、「有人留言解释「马来西亚的一种菜,就叫这个名」、「这是椰浆饭哈哈哈哈哈nasi lemak」、「这个是马来西亚人给椰浆饭一个可爱的名称哦」、「我吃过这个就是有点辣味的椰浆咖哩饭」。

不少人分享自己曾遇过的翻译笑话,留言「我去过一家马来西亚餐厅,问服务生什么是仁当鸡,然后她回我仁当鸡就是rendang chicken」、「我还记得几年前去越南玩,在餐厅看到菜单上写有中文翻译,仔细一看给我们一行六个人看到一脸懵逼,我记得有几个特别好笑但是不记得具体是什么了,我只记得有个叫血鹦鹉,有个水母汤的,点了水母汤端上来一看,整这么花哨,不就是凉拌海蜇嘛」,也有网友贴出搞笑翻译的菜单,包括「盖浇粪」、「夫妻肺片」、「干爆鸭子」、「污秽物果汁饮料」等。

今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(9)
AuYin澳如花印丽娜
AuYin澳如花印丽娜 2024-04-14 回复
谁中意马来?一定是富商姓马的!而且是常客!所以这道菜 阉割你爹的懒子!
AuYin澳如花印丽娜
AuYin澳如花印丽娜 2024-04-14 回复
懒子就是睾丸!
AuYin澳如花印丽娜
AuYin澳如花印丽娜 2024-04-14 回复
割了你爹的懒子!
anhour
anhour 2024-04-13 回复
这个是不是一个鸡的造型一按咖喱在屁股里流出来那个
zizaozi
zizaozi 2024-04-13 回复
难怪有人说语言是一门艺术,这翻译也太另类了吧


Copyright Media Today Group Pty Ltd.隐私条款联系我们商务合作加入我们

电话: (02) 8999 8797

联系邮箱: [email protected] 商业合作: [email protected]网站地图

法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:[email protected]

友情链接: 华人找房 到家 今日支付Umall今日优选